Logo vi.removalsclassifieds.com

Sự khác biệt giữa Lồng tiếng và Phụ đề (Có Bảng)

Mục lục:

Anonim

Có một cơn sốt cho các bộ phim, chương trình, anime, v.v., không thể giải thích được. Mọi người trên khắp thế giới, bất kể lứa tuổi nào, đều thích xem nó. Có nhiều thể loại và thể loại phim, video,… khác nhau để người xem có thể lựa chọn và xem theo sở thích của mình. Trước đây, mọi người chỉ có thể xem video bằng ngôn ngữ mà họ hiểu, trong khi bây giờ họ có đặc quyền xem bất kỳ video nào bằng bất kỳ ngôn ngữ nào.

Công nghệ đã có một bước tiến nhảy vọt và cải tiến mỗi ngày. Điều này đã giúp mọi người có thể hiểu bất kỳ video, âm thanh, bất kỳ tài liệu nước ngoài nào. Lồng tiếng và phụ đề là hai phương pháp cung cấp bản dịch để người dân địa phương hiểu rõ hơn. Cả hai đều có sự khác biệt, ưu và khuyết điểm.

Lồng tiếng vs Phụ đề

Sự khác biệt giữa lồng tiếng và phụ đề là lồng tiếng sẽ xóa đoạn thoại gốc của video và thay thế nó bằng một ngôn ngữ khác của quốc gia được thông qua, trong khi phụ đề chỉ thêm phụ đề vào video trong khi đoạn lồng tiếng gốc vẫn còn. Subbed là một phương pháp ít chính thống hơn so với lồng tiếng.

Lồng tiếng đề cập đến việc lồng tiếng cho bất kỳ video nào. Nó sẽ xóa đoạn thoại gốc của video và thay thế bằng đoạn giọng nói của quốc gia được điều chỉnh (bằng ngôn ngữ cần thiết). Nó phải được thực hiện cẩn thận vì nó phải đồng bộ với chuyển động môi của các đoạn hội thoại trong video gốc. Nó cũng có thể được sử dụng để thêm hiệu ứng âm thanh cho bản nhạc theo ý muốn của họ. Thời gian của giọng lồng tiếng và lời thoại của diễn viên phải giống nhau, nếu không, thời gian đó có thể bị trễ và cảnh sẽ không khớp với lời thoại dẫn đến nhầm lẫn.

Subbed đề cập đến phụ đề; đây là một kỹ thuật để thêm phụ đề vào video bằng tiếng nước ngoài. Âm thanh và ngôn ngữ gốc của nhạc phim được giữ lại. Phụ đề là chú thích xuất hiện trên màn hình để người xem đọc và hiểu nội dung video. Người xem phải nhanh chóng đọc phụ đề để phù hợp với thời gian của cảnh. Không có nội dung nào được thay đổi, và do đó nó được tất cả những người hâm mộ coi là thuần túy.

Bảng so sánh giữa lồng tiếng và phụ đề

Các thông số so sánh

Được mệnh danh

Subbed

Đề cập đến Lồng tiếng Phụ đề
Sự định nghĩa Lồng tiếng sẽ xóa bản nhạc gốc và thêm / thay thế bằng một bản lồng tiếng mới. Subbed vẫn giữ nguyên âm thanh gốc và chỉ thêm phụ đề làm chú thích cho người đọc.
Chất lượng giọng nói Chất lượng giọng nói có thể khác nhau do các điều kiện không chắc chắn. Chất lượng giọng nói vẫn còn nguyên vẹn.
Các loại Đồng bộ hóa nhép, lồng tiếng, nói giọng, lặp lại, v.v. Đăng ký cứng, đăng ký mềm, nội bộ, bên ngoài, v.v.
Chi phí Có thể tốn kém Tương đối ít tốn kém hơn
Nhược điểm Âm thanh có thể bị trễ, ý nghĩa có thể thay đổi ở một ngôn ngữ khác, v.v. Phụ đề có thể không khớp với lời thoại. Người đọc cần nhanh chóng đọc chú thích.

Được mệnh danh là gì?

Lồng tiếng là một phương pháp cung cấp bản dịch của bất kỳ ngôn ngữ nước ngoài nào. Nó có nghĩa là thêm hoặc thay đổi âm thanh. Lồng tiếng là một quá trình hậu kỳ để thêm âm thanh mới, lời thoại vào đoạn âm thanh theo ngôn ngữ được lồng tiếng. Các cảnh lồng tiếng được đồng bộ cẩn thận theo chuyển động môi của ca khúc gốc.

Việc lồng tiếng cũng được thực hiện trên những cảnh quay không có chất lượng âm thanh tốt để che đi những sai sót trong lời thoại của video hoặc lời thoại của một bài hát. Để có được chất lượng cao, bất kể điều kiện thực tế xảy ra trong khi quay, các diễn viên chỉ cần đọc lời thoại hoặc bài hát rồi lồng tiếng sau đó trong khi chỉnh sửa.

Đôi khi quay phim đồng bộ có thể tốn kém đối với một số nhà làm phim, và do đó họ chọn phương pháp lồng tiếng cho nhạc phim. Âm thanh được đồng bộ hóa có thể bị nhiễu bởi một số lý do như giao thông hàng không, khoảng cách của các diễn viên với MIC, lỗi của các diễn viên, diễn lại liên tục, v.v. Tất cả những điều này có thể được khắc phục bằng cách lồng tiếng.

Phương pháp này có một số ưu điểm, nó giúp người xem tập trung tốt hơn vào nội dung, vì họ đã quen thuộc với ngôn ngữ và họ sẽ không phải tua đi tua lại cảnh phim nhiều lần để hiểu được lời thoại trong cốt truyện hoặc cảnh phim. Dịch kịch bản, lồng tiếng, thu âm diễn viên lồng tiếng, hòa âm lời thoại, phát hành là các bước liên quan đến lồng tiếng.

Có nhiều loại lồng tiếng khác nhau -

Subbed là gì?

Subbed đề cập đến phụ đề; đó là một kỹ thuật giúp người xem dễ dàng xem bất kỳ video tiếng nước ngoài nào, video về ngôn ngữ mà họ không quen thuộc. Kỹ thuật này thêm phụ đề làm chú thích trong video. Nó không làm xáo trộn video gốc. Những phụ đề này xuất hiện trên màn hình và khi các đoạn hội thoại được chuyển tải, các phụ đề tương ứng sẽ được hiển thị. Người xem đọc phụ đề để hiểu cảnh.

Đây là một cách ít phổ biến hơn để thực hiện giao dịch cho video. Nó đòi hỏi sự chú ý của người xem hoặc khả năng cao là họ bỏ lỡ cuộc đối thoại và sẽ phải tua đi tua lại để hiểu. Ít người thích phương pháp này vì nội dung phim hầu như không thay đổi. Nó được coi là ‘trong sáng’ bởi ít người hâm mộ; bản chất vẫn còn nguyên vẹn. Phương pháp này được chứng minh là hữu ích cho người khiếm thính; điều này cũng cho phép mọi người xem video ở bất cứ đâu mà không làm phiền người khác và phụ đề được coi là một cách học một ngôn ngữ mới.

Người ta nên chọn âm thanh để làm phụ đề, sau đó nhập lời thoại của chúng, lưu và sau đó mã hóa chúng. Bạn nên chọn bất kỳ nền tảng nào bạn muốn thêm phụ đề và sau đó tải tệp lên. Bạn cũng có thể bật / tắt chúng từ tùy chọn menu được đưa ra bất kỳ lúc nào bạn muốn.

Phụ đề có sẵn trực tuyến dễ dàng; bạn có thể tải chúng xuống và thêm tệp vào video của mình. Thông thường, các nền tảng như Netflix, video Prime, v.v., cung cấp cho người xem tùy chọn 5-6 ngôn ngữ để lựa chọn. Định dạng - sub rip (được đặt tên với phần mở rộng là.srt), trạm biến áp alpha (còn được gọi là SSA), trình xem phụ (được sử dụng với phần mở rộng.sub), văn bản định thời (phụ đề thời gian thực), micro DVD.

Có ba loại phụ đề phổ biến

Một loại phụ đề khác là -

Sự khác biệt chính giữa lồng tiếng và phụ đề

Sự kết luận

Đây là hai trong số rất nhiều cách cho thấy công nghệ của chúng tôi đang cải tiến như thế nào trong tất cả các lĩnh vực. Những kỹ thuật như vậy thực hiện công việc dễ dàng cho các nhà sản xuất và người xem. Lồng tiếng và phụ đề là những khái niệm được sử dụng rộng rãi trong một thế giới mà phim, video và các tài liệu khác được phát hành ngay bây giờ và sau đó, nó là nơi cần thiết để có những kỹ thuật như vậy.

Nó giúp tiếp cận với cơ sở người xem rộng lớn hơn và quảng cáo video của tất cả các ngôn ngữ và nền văn hóa. Các công ty xuất khẩu và bán video của họ sang các quốc gia khác. Nó cũng giúp mọi người cải thiện kỹ năng nghe và đọc của họ.

Sự khác biệt giữa Lồng tiếng và Phụ đề (Có Bảng)